7064f89f

Фрейденберг Ольга - Поэтика Сюжета И Жанра



Ольга Фрейденберг
Поэтика сюжета и жанра
Современное издание "Поэтики сюжета и жанра", докторской диссертации
О.М.Фрейденберг (1890-1955), вполне сопоставимо по значимости с выходом в свет
другой диссертации - книги М.М.Бахтина "Творчество Франсуа Рабле и народная
культура средневековья и Ренессанса". Читателю предлагается не просто
переиздание вышедшей в 1936 году монографии О.М.Фрейденберг, но текст,
снабженный научным аппаратом, переработанным под руководством Н.В.Брагинской.
К публикации "Поэтики сюжета и жанра" мы подошли как к изданию своего рода
научного и литературного памятника. Здесь мы считаем своим долгом
предуведомить читателя о характере текстологической подготовки. Нами были
использованы исправления, сделанные рукой Фрейденберг в экземпляре книги,
принадлежавшем ее ученице О.А.Гутан и любезно предоставленном нам ее сыном
А.С.Гутаном. Правка текста затронула некоторые случаи устаревшей орфографии
(напр., сфэра, разсказ) и снятия запятой перед "как" в смысле "в качестве".
При подготовке данного издания "Поэтики сюжета и жанра" мы, помимо
понятной цели исправления вкравшихся типографских опечаток и авторских lapsus
calami, руководились задачею сделать "прозрачным" научный аппарат книги. Более
тысячи примечаний в издании 1936 года часто представляют собою непреодолимую
преграду на пути к источнику даже для весьма искушенного читателя. Дело не
только в объективной труднодоступности, ино- и древнеязычности источников, но
еще и в том, что ссылки в издании 1936 года слишком часто подаются в
"не-дешифруемом-виде", в сокращениях далеко не общепринятых, причем на одни и
те же источники автор может ссылаться всякий раз по-разному, используя
различные издания, разную пагинацию и т.д. Не всегда даже первая ссылка на
какую-либо научную книгу или статью дается в достаточно развернутом виде, что
уж говорить о том, что обратившись к одному из тысячи примечаний и встретив
там краткую ссылку, читатель должен вооружиться недюжинным терпением, чтобы
разыскать первую отсылку к этому труду. Кроме того, в аппарате достаточно
просто неверных "цифр", сбоя, двусмысленностей и других накладок, связанных в
какой-то мере с условиями создания книги.
5
В этой ситуации, при всем уважении к воле покойного автора, публикаторы
приняли решение полностью переработать всю техническую сторону научного
аппарата. До 80% античных источников, около 70% научной литературы и
практически все ссылки на журнальные публикации были проверены de visu. Была
составлена библиография и так сказать Index fontium (список источников), куда
включены библейские, античные и фольклорные источники. Унифицированы и часто
изменены сокращенные отсылки к научной литературе и источникам. В некоторых
случаях в примечания введены дополнения и изменения в квадратных скобках [ ].
Незначительные исправления и снятые как безнадежно неотождествляемые отсылки
не оговариваются. Когда публикаторам оказывались недоступны издания, которыми
пользовалась Фрейденберг, проверка производилась по другим, часто более новым
изданиям, ссылки на которые и вносились в примечания. Принципы раскрытия
сокращенных отсылок к источникам изложены в преамбуле к соответствующим
спискам.
Большую часть труда по проверке ссылок, составлению библиографии, вычитке
и исправлению текста взяли на себя М.Ю.Сорокина и А.Р.Потемкин. Без их участия
данное издание никогда бы не могло состояться. Кроме того, М.Ю.Сорокина
предприняла архивные разыскания, обеспечивающие изложение как творч



Назад